Interestingly, in the Russian language Babylon - it is primarily a symbol of debauchery, fornication, drunkenness and noise associated with these defects, uproar, turmoil and confusion. Hence, such CF as whore of Babylon, output (write) Babylon lt; yazykomgt ;, as well as the Tower of Babel. But in some European languages ??Babylon is associated primarily with the idea of ??mixing languages, and from there there is an image of confusion, confusion, turmoil. For example, in English and Spanish, this value is passed to the word Babel, and the French - phraseology la tour de la Babel (Tower of Babel). The Russian language also has phraseologism Tower of Babel, but with different values: 1 - very high building, structure; 2 - something incredibly grand. Finally, the Spanish el torre de Babel means "confusion of tongues' and 'multilingualism'. Thus, in this case, when the similarity of form Russian, French and Spanish phraseologisms they have different values, which is a typical example of "false friends."